Posts

The Ladder Behind Every Bad Greek Argument

John 3:16 opens with a single word, ἠγάπησεν ( ēgapēsen , he loved), and that word only exists because several layers of language had to cooperate to produce it. Linguists sketch them as a rough progression: phoneme, morpheme, lexeme, word, phrase, clause, sentence, paragraph, discourse. It's a heuristic, not a blueprint the language was built from. But it's a useful heuristic, because most people who tell you "the Greek really says" are operating at one rung and claiming authority that only belongs to another. A phoneme is the sound your ear sorts into a category before it means anything: /ɛː/ against /a/, the bare contrast that keeps ἠγάπησεν ( ēgapēsen , he loved) distinct from ἠγάπησαν ( ēgapēsan , they loved). Morphemes are where meaning enters. ἠγάπησεν ( ēgapēsen , he loved) carries an augment marking past time, the root ἀγαπ- ( agap- , love), a formally marked tense-aspect stem, and a personal ending. Four pieces, one verb, and this is exactly where the δύναμι...

One Letter, Two Faiths: James 2:14 and the Anaphoric Article

James 2:14 turns on a single letter most readers never see. Τί τὸ ὄφελος ("What good is it?"), ἀδελφοί μου ("my brothers"), ἐὰν πίστιν λέγῃ τις ἔχειν ("if someone says he has faith"), ἔργα δὲ μὴ ἔχῃ ("but does not have works"); μὴ δύναται ἡ πίστις σῶσαι αὐτόν; ("Can that faith save him?"). The first πίστιν ("faith") carries no article. The second, ἡ πίστις ("the faith" or, in context, "that faith"), does, an eta planted in front of a noun that already made its appearance six words earlier. Greek grammarians call this the anaphoric article , the article of previous reference, and its job here is narrow: point back at the exact faith just described, the kind that talks about itself and produces nothing. The ESV catches it. "Can that faith save him?" Two small words, "that faith," carry the whole grammatical weight of the eta, and they keep James's argument where James put it. ...

The Servant on the Throne

Isaiah 9:6 gives a newborn titles no reigning son of David ever wore: Wonderful Counselor, Mighty God, Eternal Father, Prince of Peace. Two chapters earlier the sign to Ahaz was a child named Immanuel, God with us, offered to a king too frightened of Aram and Israel to ask for anything wonderful at all (7:10–14). By chapter 11 the royal line has been felled like Judah's oaks under Assyrian axes, and what's left is a stump. A shoot comes up from Jesse's roots anyway (11:1), and the Spirit of Yahweh rests on him: wisdom, might, the fear of Yahweh (11:2-3). Isaiah is describing what the throne of David was built to hold and had never yet managed to bear. The word "servant" shifts under your feet across chapters 41 to 53. In chapter 41 it names the nation, Jacob whom Yahweh has chosen (41:8–9). By chapter 49 the servant's mission includes bringing Jacob back to Yahweh, restoring the very people he was named after (49:5). A servant who exists to save Israel can...

A Glossary of New Testament Greek: Grammar, Syntax, and Textual Study

Image
Cross-references are marked with →. Greek examples are drawn from the New Testament. A Note on This Glossary This glossary covers the principal terms a student of Koine Greek will encounter, from the alphabet through advanced syntax, textual criticism, and rhetorical analysis. Entries are arranged alphabetically within lettered sections. Cross-references point to related terms that either define a subtype, contrast with, or clarify the entry in question. Beginner students: work through the grammar entries on morphology and syntax before tackling the textual-critical and rhetorical vocabulary. Intermediate and advanced students will find the entries on verbal aspect, voice, and manuscript studies particularly useful as refreshers or points of comparison. Greek forms in this glossary follow standard Koine orthography with full diacritics. Transliterations are given sparingly, only where they illuminate a morphological point. A ablaut. The alternation of vowels within a word stem to indic...

A Greek–English and English–Greek Lexicon for Students of New Testament Koine

Image
A Greek–English and English–Greek Lexicon for Students of New Testament Koine Based on vocabulary occurring ten or more times in the Greek New Testament with principal parts, frequency data, and cross-references J. Neil Daniels  How to Use This Lexicon This lexicon has two main parts. The first — Greek to English — lists every word occurring ten or more times in the Greek New Testament, organized alphabetically under the traditional Greek letter headings. The second part — English to Greek — gives the student a way to move in the other direction, looking up a concept and finding the Greek word behind it. That second part is especially useful when you're reading a commentary that cites a Greek word you don't recognize, or when you're trying to recall whether a particular Greek term underlies a theologically loaded English phrase. A note on the entries. Nouns are listed in their lexical form (nominative singular) followed by the genitive ending and the article: ἄνθρωπος, -ου,...